68년5월의낙서

FrontPage|FindPage|TitleIndex|RecentChanges| UserPreferences P RSS

1968년 5월의 낙서

68혁명에 관한 자료가 없군요. 페이지를 따로 하나 만들까 했지만 인용의 수위가 어느 정도인지 아직 감이 잡히지 않습니다. 아래의 글은 68년 프랑스 학생혁명 당시의 낙서를 정리한 것으로 그 시대의 요구들을 잘 나타내고 있습니다. 이미 삼십 년이 훨씬 지난 시절의 이야기지만, 현재 우리 사회는 이 때보다 더 사상적으로 뒤쳐져 있는 건 아닌지, 이 글을 다시 한번 읽으며 생각해 봅니다. --BlackBloc

{{|These graffiti are drawn primarily from Julien Besan on's Les murs ont la parole (Tchou, 1968), Walter Lewino's L'imagination au
pouvoir (Losfeld, 1968), Marc Rohan's Paris' 68 (Impact, 1968), Ren Vi net's Enrag s et situationnistes dans le mouvement des
occupations (Gallimard, 1968), and G rard Lambert's Mai 1968: brulante nostalgie (Pied de nez, 1988).

이 낙서들은 쥘리앙 베상꽁의 {벽들이 발언권을 갖다}와 왈떼르 르위노의 {권력의 상상력}, 마르끄 로앙의 {1968년 빠리}, 르네 비에네의 {점거운동에서의 과격파와 상황주의자들}, 제라르 랑베르의 {1968년 5월: 불타는 노스탤지어} 등에서 취합한 것이다.

Translated by Ken Knabb, March 1999. 1999년 3월 켄 크납이 영역. No copyright. 카피라이트 없음. |}}

1968년 5월의 낙서-MAY 1968 GRAFFITI


{{|In the decor of the spectacle,the eye meets only things and their prices.
스펙타클의 무대장식 속에서는 사물과 그들의 가격만이 눈에 보인다.

Commute, work, commute, sleep . . .
출근하고, 일하고, 퇴근하고, 잠자고...

Meanwhile everyone wants to breathe and nobody can and many say, “We will breathe later.”
And most of them don't die because they are already dead.
모든 사람이 숨쉬길 원하지만 누구도 그럴 수 없고 많은 사람들은 "우린 나중에 숨쉴래"라고 말한다.
그들 대부분은 죽지 않는다. 이미 죽어있기 때문이다.

Boredom is counterrevolutionary.
권태는 반혁명이다.

We don't want a world where the guarantee of not dying of starvation brings the risk of dying of boredom.
우리는 굶어죽는 것을 방지함으로써 권태로 죽어가는 위험을 가져오는 세계를 원치 않는다.

We want to live.
우린 살고 싶다.

Don't beg for the right to live -- take it.
삶의 권리를 위해 빌지 마라 -- 그것을 쟁취하라.

In a society that has abolished every kind of adventure the only adventure that remains is to abolish the society.
모든 종류의 모험을 폐지해버린 사회에 남은 유일한 모험은 사회를 폐지해버리는 것이다.

The liberation of humanity is all or nothing.
인류의 해방은 모 아니면 도다.

Those who make revolutions half way only dig their own graves.
혁명을 중도에서 멈추는 이들은 스스로의 무덤을 파는 것일 뿐이지.

No replastering, the structure is rotten.
덧칠하지 마. 구조 자체가 썩었어.

Masochism today takes the form of reformism.
오늘날의 피학증은 개량주의의 형태를 띠지.

Reform my ass.
내 똥구멍이나 개혁해라.

The revolution is incredible because it's really happening.
혁명은 믿어지지 않는다. 현재 벌어지고 있기 때문이다.

I came, I saw, I was won over.
왔노라, 보았노라, 참여했노라.

Run, comrade, the old world is behind you!
뛰어, 동지들. 낡은 세계가 네 뒤에 있어!

Quick!
잽싸게!

If we only have enough time . . .
시간만 더 있었더라면...

In any case, no regrets!
어떤 경우에도 후회는 하지 마!

Already ten days of happiness.
벌써 열흘이나 행복했네.

Live in the moment.
순간을 살자.

Comrades, if everyone did like us . . .
동지들, 만약 모든 사람이 우리같이 행동했다면...

We will ask nothing. We will demand nothing. We will take, occupy.
우린 아무 것도 묻지 않아. 우린 아무 것도 요구하지 않아. 접수하고 점령할 뿐이지.

Down with the state.
국가를 타도하자.

When the National Assembly becomes a bourgeois theater, all the bourgeois theaters should be turned into national assemblies.
(Written above the entrance of the occupied Od on Theater)
국회가 부르조아지의 극장이 된다면 모든 부르조아 극장들은 국회로 바꿔야 된다.(점거된 오데옹극장 입구 위에 쓰여진 구호)

Referendum: whether we vote yes or no, it turns us into suckers.
국민투표: 찬성표를 던지건 반대표를 던지건 우리를 바보로 만들어.

It's painful to submit to our bosses; it's even more stupid to choose them.
우리 사장들에게 굴종하는 건 고통스럽지만, 그들을 뽑는 건 훨씬 바보짓이다.

Let's not change bosses, let's change life.
사장을 바꾸지 말고 삶을 바꾸자.

Don't liberate me -- I'll take care of that.
나를 해방시키지 마 -- 내가 알아서 할께.

I'm not a servant of the people (much less of their self-appointed leaders). Let the people serve themselves.
나는 민중의 공복이 아냐(하물며 그들이 스스로 선출한 지도자도 아니지). 사람들로 하여금 스스로를 섬기게끔 하자.

Abolish class society.
계급사회를 폐지하자.

Nature created neither servants nor masters. I want neither to rule nor to be ruled.
자연은 노예도 주인도 만들어내지 않았어. 나는 지배하기도 원치 않고 지배받기도 싫어.

We will have good masters as soon as everyone is their own.
모든 사람이 스스로의 주인이 되기만 하면 우리에게는 훌륭한 주인들이 있게 될 것이다.

"In revolution there are two types of people: those who make it and those who profit from it." (Napoleon)
"혁명에는 두가지 유형의 사람이 있다: 혁명을 만들어내는 사람과 그것으로부터 이윤을 얻는 사람." (나뽈레옹)

Warning: ambitious careerists may now be disguised as "progressives".
경고: 야심적 출세가들이 "진보세력"으로 가장하고 있을지도 모른다.

Don't be taken in by the politicos and their filthy demagogy. We must rely on ourselves. Socialism without freedom is a barracks.
정치꾼과 그들의 더러운 참주선동에 속지 말자. 자기 자신을 믿어야 한다. 자유 없는 사회주의는 병영이다.

All power corrupts. Absolute power corrupts absolutely.
모든 권력은 썩는다. 절대권력은 절대적으로 썩는다.

We want structures that serve people, not people serving structures.
우리는 사람이 구조에 복종하는 게 아니라 구조가 사람에 복종하기를 원한다.

The revolution doesn't belong to the committees, it's yours.
혁명은 위원회들의 것이 아니라 당신 것이다.

Politics is in the streets.
정치는 거리에 있다.

Barricades close the streets but open the way.
바리케이드는 거리를 막지만 길을 열어준다.

Our hope can come only from the hopeless.
우리의 희망은 희망없는 이들로부터만 나올 수 있다.

A proletarian is someone who has no power over his life and knows it.
프롤레타리아는 자신의 삶에 대해 아무런 힘이 없고 이 사실을 아는 사람이다.

Never work.
노동하지 마.

People who work get bored when they don't work. People who don't work never get bored.
노동하는 사람은 일이 없으면 지루해진다. 노동하지 않는 사람은 결코 지루하지 않다.

Workers of all countries, enjoy!
만국의 노동자여, 즐겨라!

Since 1936 I have fought for wage increases. My father before me fought for wage increases.
Now I have a TV, a fridge, a Volkswagen. Yet my whole life has been a drag.
Don't negotiate with the bosses. Abolish them.
1936년 이래 나는 임금인상을 위해 싸워왔다. 나보다 전에 내 아버지도 임금인상을 위해 싸웠다.
나는 이제 텔레비전과 냉장고, 폭스바겐을 갖고 있다. 하지만 내 인생은 거추장스러운 짐이었다.
사장과 협상하지 마라. 그들을 폐절시키자.

The boss needs you, you don't need the boss.
사장은 당신이 필요하지만 당신은 사장을 필요로하지 않는다.

By stopping our machines together we will demonstrate their weakness.
함께 기계를 멈춤으로써 우리는 그것들의 허약함을 보여줄 것이다.

Occupy the factories.
공장을 점거하자.

Power to the workers councils. (an enrag )
노동자평의회에 권력을.(한 과격파)(enrag 는 68년 5월 당시 분노에 찬 젊은세대를 일컫는 말-옮긴이)

Power to the enrag councils. (a worker)
과격파평의회에 권력을. (한 노동자)

Worker: You may be only 25 years old, but your union dates from the last century.
노동자여: 당신은 이제 겨우 스물 다섯일지도 모르지만, 당신의 노동조합은 지난 세기에 건설되었다.

Labor unions are whorehouses.
노동조합은 매음굴이다.

Comrades, let's lynch S guy!(Georges S guy, head bureaucrat of the Communist Party-dominated labor union)
동지들, 세귀를 패버립시다!(조르주 세귀는 공산당의 지배를 받는 노동조합의 우두머리였다.)

Please leave the Communist Party as clean on leaving it as you would like to find it on entering.
공산당을 떠날 때는 다시 들어갈 때 찾을 수 있을 만큼 깨끗하게 해두세요.

Stalinists, your children are with us!
스탈린주의자들이여, 당신들의 아이가 우리와 함께 있다!

Man is neither Rousseau's noble savage nor the Church's or La Rochefoucauld's depraved sinner.
He is violent when oppressed, gentle when free.
사람은 루소의 고결한 미개인도, 교회나 라로슈푸꼬의 타락한 죄인도 아니다. 사람은 억압받을 땐 폭력적이고 자유로울 땐 온화하다.
(라로슈푸꼬Fran ois La Rochefoucauld, 1613-1680): 간결하면서도 역설적인 금언(金言)으로 유명한 프랑스 작가-옮긴이)

Conflict is the origin of everything. (Heraclitus)
투쟁은 만물의 근원이다. (헤라클레이토스)

If we have to resort to force, don't sit on the fence.
호소할 세력이 있다면 중립적인 태도를 취하지 말라.

Be cruel.
잔인해져라.

Humanity won't be happy till the last capitalist is hung with the guts of the last bureaucrat.
최후의 자본가가 최후의 관료의 창자에 목매달리기 전에는 인류는 행복하지 않을 것이다.

When the last sociologist has been hung with the guts of the last bureaucrat, will we still have "problems"?
최후의 사회학자가 최후의 관료의 창자에 목매달리고 나면 우리에게 여전히 "문제"란 게 있을까?

The passion of destruction is a creative joy. (Bakunin)
파괴의 열정은 창조적 기쁨이다. (바꾸닌)

A single nonrevolutionary weekend is infinitely more bloody than a month of total revolution.
비혁명적인 단 한번의 주말은 완전한 혁명의 한 달보다도 훨씬 유혈적이다.

The tears of philistines are the nectar of the gods.
속물의 눈물은 신들의 음료수지.

This concerns everyone.
이건 우리 모두의 문제야.

We are all German Jews.
우리 모두가 독일 유태인이다. (정부가 독일 국적의 유태인 학생지도자 다니엘 콘벤디트를 추방하려 할 때 외친 구호)

We refuse to be highrised, diplomaed, licensed, inventoried, registered, indoctrinated,
suburbanized, sermonized, beaten, telemanipulated, gassed, booked.
우리는 아파트, 학위, 면허, 상품목록, 등록, 교의, 교외주거, 훈계, 구타, 원격조종, 알콜중독, 기장을 거부한다.

We are all "undesirables".
우리 모두는 "부적격자"다.

We must remain "unadapted".
우리 모두는 "부적응자"로 남아야 한다.

The forest precedes man, the desert follows him.
인류에 앞서 숲이 있었다. 인류의 뒤에는 사막이 따르고 있다.

Under the paving stones, the beach.
보도블록 아래 해변이 있네.

Concrete breeds apathy.
콘크리트는 무관심을 낳는다.

Coming soon to this location: charming ruins.
이 곳에 개봉박두: 매력적인 폐허.

Beautiful, maybe not, but O how charming: life versus survival.
아름다울지도 아닐지도 모르지만 얼마나 매혹적인가: 삶 대 생존.

"My aim is to agitate and disturb people. I'm not selling bread, I'm selling yeast." (Unamuno)
내 목적은 사람들을 선동하고 교란하는 것이다. 난 빵이 아니라 효모를 팔고 있다." (우나무노)
(우나무노(Miguel de Unamuno, 1864-1936)): 바스크 출신의 철학자이자 작가.
프랑코의 팔랑헤당에 대한 비판으로 가택연금된 후 심장마비로 사망-옮긴이.)

Conservatism is a synonym for rottenness and ugliness.
보수주의는 부패와 추악의 동의어이다.

You are hollow.
넌 속빈강정이야.

You will end up dying of comfort.
넌 결국 낙에 겨워 죽게 될 걸.

Hide yourself, object!
자식, 숨어버려라!

No to coat-and-tie revolution.
정장 입은 혁명에 반대한다.

A revolution that requires us to sacrifice ourselves for it is Papa's revolution.
우리 자신을 희생하라고 요구하는 혁명은 아빠의 혁명일 뿐이지.

Revolution ceases to be the moment it calls for self-sacrifice.
자기희생을 요구하는 순간 혁명은 중단된다.

The prospect of finding pleasure tomorrow will never compensate for today's boredom.
내일 기쁨을 찾을 수 있다는 기대가 오늘의 권태를 보상하진 못한다.

When people notice they are bored, they stop being bored.
자신이 지루하다고 느끼는 순간 더 이상 지루하지 않게 된다.

Happiness is a new idea.
행복은 새로운 사고이다.

Live without dead time.
죽은 시간 없이 살자.

Those who talk about revolution and class struggle without referring to everyday reality have a corpse in their mouth.
일상의 현실을 바라보지 않은 채 혁명과 계급투쟁에 관해 말하는 이들의 입 속에는 송장이 들어있다.

Culture is an inversion of life.
문화는 삶의 전도다.

Poetry is in the streets.
시(詩)는 거리에 있다.

The most beautiful sculpture is a paving stone thrown at a cop's head.
가장 아름다운 조각은 경찰의 머리에 던져진 짱돌이야.

Art is dead, don't consume its corpse.
예술은 죽었다. 그 시체를 소비하지 마라.

Art is dead, let's liberate our everyday life.
예술은 죽었다. 우리의 일상생활을 해방시키자.

Art is dead, Godard can't change that.
예술은 죽었다. 고다르도 이것을 바꿀 순 없다.

Godard: the supreme Swiss Maoist jerk.
고다르: 최고급 스위스제 마오주의 바보.

Permanent cultural vibration.
영구혁명이 진동한다.

We want a wild and ephemeral music. We propose a fundamental regeneration:
concert strikes, sound gatherings with collective investigation. Abolish copyrights: sound structures belong to everyone.
우린 화끈하고 덧없는 음악을 원해. 우린 근본적인 혁신을 제안하지:
콘서트 파업, 집단적 검토가 있는 시끌벅적한 집회. 카피라이트 따윈 없애버려: 확성기는 모든 사람의 거야.

Anarchy is me.
내가 바로 무정부상태야.

Revolution, I love you.
혁명이여, 너를 사랑한다.

Down with the abstract, long live the ephemeral. (Marxist-Pessimist Youth)
추상을 타도하자. 순간이여 영원하라. (맑스주의-비관주의 청년연합)

Don't consume Marx, live him.
맑스를 소비하지 마라. 그를 살게 하라.

I'm a Groucho Marxist.
난 그루초 맑스주의자. (그루초 맑스(Groucho Marx, 1890-1977): 미국의 슬랩스틱 코메디 배우이자 작가, 시나리오작가.
형제들과 더불어 많은 희극작품에 출연했다. "군사지식은 형용모순이지", "결혼이 이혼의 주된 이유야" 등
유성영화 초기의 촌철살인 같은 대사로 유명.)

I take my desires for reality because I believe in the reality of my desires.
난 내 욕망을 현실이라고 생각한다. 내 욕망의 현실성을 믿기 때문이다.

Desiring reality is great! Realizing your desires is even better!
현실을 욕망함은 위대하다! 당신의 욕망을 실현함은 훨씬 더 위대하다!

Practice wishful thinking.
바라는 생각을 실천하라.

I declare a permanent state of happiness.
나는 영원한 행복상태를 선포한다.

Be realistic, demand the impossible.
현실주의자가 되자. 불가능한 것을 요구하자.

Power to the imagination.
상상력에게 권력을.

Those who lack imagination cannot imagine what is lacking.
상상력이 부족한 사람들은 모자란 것만을 상상한다.

Imagination is not a gift, it must be conquered. (Breton)
상상력은 선물이 아니라 쟁취해야 할 것이다. (브르똥)

Action must not be a reaction, but a creation.
행동은 반응이어선 안된다. 창조여야 한다.

Action enables us to overcome divisions and find solutions.
행동은 우리로 하여금 분할을 극복하고 해결책을 찾게 해준다.

Exaggeration is the beginning of invention.
과장은 발명의 시작이다.

The enemy of movement is skepticism. Everything that has been realized comes from dynamism, which comes from spontaneity.
운동의 적은 회의론이다. 실현된 모든 것은 역동성으로부터 나왔고 이 역동성은 자발성에서 나왔다.

Here, we spontane.
여기, 우리는 자발적으로 행동한다.

"You must bear a chaos in yourself in order to bring a dancing star into the world." (Nietzsche)
춤추는 별을 세계로 가져오려면 당신 자신 속에 혼돈을 품어야 한다. (니체)

Chance must be systematically explored.
기회를 체계적으로 탐구해야 한다.

Alcohol kills. Take LSD.
술은 사람을 죽인다. LSD를 먹자.

Unbutton your mind as often as your fly.
단추만큼이나 자주 정신을 끌러야 해.

"Every view of things that is not strange is false." (Val ry)
이상하지 않은 모든 사물관은 오류이다. (발레리)

Life is elsewhere.
삶은 다른곳에.

Forget everything you've been taught. Start by dreaming.
배운 건 모두 잊어버려라. 꿈꾸면서 시작하라.

Form dream committees.
꿈위원회를 결성하자.

Dare! This word contains all the politics of the present moment. (Saint-Just)
감히! 이 단어는 현 순간의 모든 정치학을 담고 있다. (생쥐스뜨)

Arise, ye wretched of the university.
일어서라, 너희, 대학의 비참한 종자들아.

Students are jerks.
학생들은 바보들이야.

The student's susceptibility to recruitment as a militant for any cause is a sufficient demonstration of his real impotence.(enrag women)
어떤 이유에서건 한 명의 투사가 될 수 있는 학생의 민감성은 그들의 무기력함을 충분히 보여준다. (한 과격파 여성)

Professors, you make us grow old.
교수들이여, 당신들은 우리를 늙게 만들고 있어.

Terminate the university.
대학을 끝장내자.

Rape your Alma Mater.
교수단을 강간하라.

What if we burned the Sorbonne?
소르본느를 태워버리면 어떻게 될까?

Professors, you are as senile as your culture, your modernism is nothing but the modernization of the police.
교수들이여, 당신들은 당신네 문화만큼이나 노쇠했구려. 당신네들의 모더니즘은 경찰의 현대화에 불과하구려.

We refuse the role assigned to us: we will not be trained as police dogs.
우리는 우리에게 할당된 역할을 거부한다. 우리는 경찰견으로 훈련받지 않을 것이다.

We don't want to be the watchdogs or servants of capitalism.
우린 자본주의의 감시견이나 하인이 되고 싶지 않다.

Exams = servility, social promotion, hierarchical society.
시험 = 굴종, 사회적 지위향상, 위계적 사회.

When examined, answer with questions.
시험볼 때 질문으로 답하자.

Insolence is the new revolutionary weapon.
오만은 혁명의 새로운 무기이다.

Every teacher is taught, everyone taught teaches.
모든 교사는 배운다. 배운 모든 사람은 가르친다.

The Old Mole of history seems to be splendidly undermining the Sorbonne. (telegram from Marx, 13 May 1968)
역사라는 늙은 두더지가 소르본느 밑을 멋들어지게 파고 있는 것 같아.(맑스로부터의 전보, 1968년 5월 13일)

Thought that stagnates rots.
고인 사고는 썩는다.

To call in question the society you "live" in, you must first be capable of calling yourself in question.
당신이 "살고 있는" 사회에 이의를 제기하려면 먼저 당신 자신에 이의를 제기할 수 있어야 한다.

Take revolution seriously, but don't take yourself seriously.
혁명을 진지하게 받아들여라. 하지만 당신 자신은 그렇게 받아들이지 마라.

The walls have ears. Your ears have walls.
벽에는 눈이 있다. 당신의 귀에는 벽이 있다.

Making revolution also means breaking our internal chains.
혁명을 만든다는 것은 또한 우리 내부의 속박을 깨트림을 의미한다.

A cop sleeps inside each one of us. We must kill him.
경찰은 우리 모두의 안에서 잠자고 있다. 그들을 죽여야 한다.

Drive the cop out of your head.
당신 머리 속에서 경찰관을 몰아내라.

Religion is the ultimate con.
종교는 궁극적인 사기다.

Neither God nor master.
신도, 스승도 필요없다.

If God existed it would be necessary to abolish him.
만약 신이 존재한다면 그를 폐절해야 할 거다.

Can you believe that some people are still Christians?
몇몇 사람들이 아직도 기독교인이라는 걸 믿을 수 있어?

Down with the toad of Nazareth.
나자렛의 두꺼비를 타도하자.

How can you think freely in the shadow of a chapel?
교회 그늘 밑에서 어떻게 자유롭게 사고할 수 있냐?

We want a place to piss, not a place to pray.
우린 기도할 자리가 아니라 오줌쌀 자리가 필요해.

I suspect God of being a leftist intellectual.
난 신이 좌파 지식인이 아닐까 의심스러워.

The bourgeoisie has no other pleasure than to degrade all pleasures.
부르조아지들은 모든 즐거움의 질을 떨어뜨리는 거 말고는 즐거움이 없지.

Going through the motions kills the emotions.
시늉만 해가지고는 감동을 죽일 뿐이지.

Struggle against the emotional fixations that paralyze our potentials. (Committee of Women on the Path of Liberation)
우리의 잠재력을 마비시키는 정서적 고착에 맞서 싸우자. (해방의 길을 걷는 여성들의 위원회)

Constraints imposed on pleasure incite the pleasure of living without constraints.
쾌락에 지워진 속박은 속박 없는 삶의 쾌락을 일으킨다.

The more I make love, the more I want to make revolution. The more I make revolution, the more I want to make love.
섹스할수록 혁명하고 싶어. 혁명할수록 섹스하고 싶어.

SEX: It's okay, says Mao, as long as you don't do it too often.
섹스: 너무 자주 하지 않는 한 괜찮어, 라는 마오의 말씀.

Comrades, 5 hours of sleep a day is indispensable: we need you for the revolution.
동지들, 하루에 다섯시간은 자야죠. 우린 이 혁명을 위해 당신이 필요해요.

Embrace your love without dropping your guard.
애인 껴안을 때 방심하지 마.

I love you!!! Oh, say it with paving stones!!!
널 사랑해!!! 그래, 그 말 짱돌로 해줘!!!

I'm coming in the paving stones.
나 보도블록 속으로 들어가고 있어.

Total orgasm.
완전한 절정감.

Comrades, people are making love in the Poli Sci classrooms, not only in the fields.
동지들, 사람들이 정치학 수업시간에 섹스를 해요. 들판에서도 하구요.

Revolutionary women are more beautiful.
혁명적인 여성은 더욱 아름답다.

Zelda, I love you! Down with work!
젤다, 사랑해! 노동을 타도하자!

Make love, not war.
전쟁 말고 섹스를 하자.

Love one another.
우리 서로 사랑하자.

Whoever speaks of love destroys love.
사랑에 관해 말하는 모든 사람이 사랑을 부수고 있어.

Down with consumer society.
소비자 사회를 타도하자.

The more you consume, the less you live.
더 많이 소비할수록 일찍 죽을거야.

Commodities are the opium of the people.
상품은 인민의 아편이다.

Burn commodities.
상품을 태워버리자.

You can't buy happiness. Steal it.
행복을 살 수는 없어. 훔쳐버려.

See Nanterre and live. Die in Naples with Club Med.
낭떼르를 보고 살어. 나폴리의 클럽메드에서 죽어버려. (클럽메드는 유명한 고급 휴양지 체인-옮긴이)

Are you a consumer or a participant?
넌 소비자냐, 아님 참가자냐?

To be free in 1968 means to participate.
1968년에 자유롭다는 건 참여를 뜻하지.

I participate. You participate. He participates. We participate. They profit.
난 참여하네, 너도 참여하지. 그도 참여하고. 우린 참여하지. 그들은 이윤을 챙기지

The golden age was the age when gold didn't reign.
황금시대란 금이 군림하지 않는 시대였다.

“The cause of all wars, riots and injustices is the existence of property.”(St. Augustine)
모든 전쟁, 폭동, 부정의 원인은 재산의 존재이다. (성 아우구스티누스)

Happiness is hanging your landlord.
행복이란 너네 집주인 목매다는 거지.

Millionaires of the world unite. The wind is turning.
만국의 백만장자여 단결하라. 바람이 거꾸로 불고 있다.

The economy is wounded -- I hope it dies!
경제가 상처를 입었다 -- 난 그게 죽었으면 좋겠어!

How sad to love money.
돈을 사랑하다니 참 슬프다.

You too can steal.
너도 훔칠 수 있어.

"Amnesty: An act in which the rulers pardon the injustices they have committed." (Ambrose Bierce)
(The definition in Bierce's Devil's Dictionary is actually:
"Amnesty: The state's magnanimity to those offenders whom it would be too expensive to punish.")
"사면: 통치자들이 자신이 행한 부정을 눈감아주는 행위" (앰브로즈 비어스)(비어스의 {악마의 사전} 원문은 다음과 같다.
"사면: 처벌 비용이 너무 많이 들 범죄자들에 대한 국가의 관대함")
(앰브로즈 비어스(Ambrose Bierce, 1842-1914?). 미국의 풍자작가. {악마의 사전(The Devil's Dictionary)}은 1881년에서 1887년 사이에
'와습(Wasp)'지에 발표한 정기기고를 모은 책이다. 비어스는 웃긴 사전, 바보대사전, 웹스터사전 개정판 등의 제목을 생각하다가
결국 악마의 사전이라 이름붙였다 한다-옮긴이)

Abolish alienation.
소외를 폐절하자.

Obedience begins with consciousness; consciousness begins with disobedience.
복종은 의식으로 시작되고 의식은 불복종으로 시작된다.

First, disobey; then write on the walls. (Law of 10 May 1968)
1항, 따르지 마라; 그리고 벽에 낙서해라. (1968년 5월 10일 법안)

I don't like to write on walls.
난 벽에 쓰는 거 싫어.

Write everywhere.
아무데나 휘갈기자.

Before writing, learn to think.
쓰기 전에 생각하는 걸 좀 배워.

I don't know how to write but I would like to say beautiful things and I don't know how.
글 쓰는 법은 모르는데 아름다운 걸 말하고 싶어. 그런데 어찌해야 할지 모르겠네.

I don't have time to write!!!
여기 쓸 시간 없어!!!

I have something to say but I don't know what.
말할 게 있었는데 뭔지 모르겠네.

Freedom is the right to silence.
자유는 침묵할 권리다.

Long live communication, down with telecommunication.
소통이여 영원하라, 전자통신을 타도하자.

You, my comrade, you who I was unaware of amid the tumult, you who are throttled, afraid, suffocated -- come, talk to us.
너, 내 동지, 난리법석 가운데 알지 못했던 너, 목졸리고 두려움에 떨며 숨막힌 너 -- 이리 와, 우리한테 얘기해.

Talk to your neighbors.
옆사람한테 말해.

Yell.
소리질러.

Create.
창조하라.

Look in front of you!!!
네 바로 앞을 봐라!!!

Help with cleanup, there are no maids here.
청소 좀 도와줘. 여긴 하녀가 없잖아.

Revolution is an INITIATIVE.
혁명은 일종의 주도권이다.

Speechmaking is counterrevolutionary.
연설은 반혁명적이야.

Comrades, stop applauding, the spectacle is everywhere.
동지들 박수를 멈추게. 어디나 다 스펙타클이네.

Don't get caught up in the spectacle of opposition. Oppose the spectacle.
반대의 스펙타클에 사로잡히지 말자. 스펙타클에 반대하자.

Down with spectacle-commodity society.
스펙타클-상품 사회를 타도하자.

Down with journalists and those who cater to them.
언론인들과 얘네들 비위맞추는 애들을 타도하자.

Only the truth is revolutionary.
진실만이 혁명적이다.

No forbidding allowed.
금지하는 것이 금지된다.

Freedom is the crime that contains all crimes. It is our ultimate weapon.
자유는 모든 죄를 담고 있는 죄다. 그것은 우리의 궁극적 무기이다.

The freedom of others extends mine infinitely.
타인들의 자유는 나의 자유를 무한히 확장시키지.

No freedom for the enemies of freedom.
자유의 적들에게는 자유란 없어.

Free our comrades.
우리 동지들을 구출하자.

Open the gates of the asylums, prisons and other faculties.
수용소, 감옥, 다른 시설들의 문을 열어라.

Open the windows of your heart.
네 마음의 창문을 열어라.

To hell with boundaries.
경계선 따위 지옥에나 보내버려.

You can no longer sleep quietly once you've suddenly opened your eyes.
갑자기 눈을 뜨게 되면 조용히 자기 어려울 걸.

The future will only contain what we put into it now.
미래는 우리가 지금 그 속에 넣는 것만 담고 있을 거야. |}}





"; if (isset($options[timer])) print $menu.$banner."
".$options[timer]->Write()."
"; else print $menu.$banner."
".$timer; ?> # # ?>