유교의 비조 공자와 그 제자들의 어록집.
논어의 명구들 ¶
<爲政15>
子曰: 學而不思則罔, 思而不學則殆.
자왈: 학이불사즉망, 사이불학즉태.
子曰: 學而不思則罔, 思而不學則殆.
자왈: 학이불사즉망, 사이불학즉태.
선생께서 말씀하셨다.
생각하지 않고 배우기만 하면 어둡고,
배우지 않고 생각하기만 하면 위태롭다.
생각하지 않고 배우기만 하면 어둡고,
배우지 않고 생각하기만 하면 위태롭다.
<爲政17>
子曰: 由! 誨女知之乎? 知之爲知之, 不知爲不知, 是知也.
자왈: 유! 회여지지호? 지지위지지, 부지위부지, 시지야.
子曰: 由! 誨女知之乎? 知之爲知之, 不知爲不知, 是知也.
자왈: 유! 회여지지호? 지지위지지, 부지위부지, 시지야.
선생께서 말씀하셨다.
유야! 너에게 안다는 것이 무엇인지 가르쳐주랴?
아는 것을 안다고 하고, 모르는 것을 모른다고 하는 것,
그것이 바로 아는 것이다.
유야! 너에게 안다는 것이 무엇인지 가르쳐주랴?
아는 것을 안다고 하고, 모르는 것을 모른다고 하는 것,
그것이 바로 아는 것이다.
<雍也17>
子曰: 人之生也直, 罔之生也幸而免.
자왈: 인지생야직, 망지생야행이면.
子曰: 人之生也直, 罔之生也幸而免.
자왈: 인지생야직, 망지생야행이면.
선생께서 말씀하셨다.
사람의 삶이란 본시 정직한 것이다.
정직을 잃고도 사는 것은 단지 요행히 화를 면하는 것일 뿐이다.
사람의 삶이란 본시 정직한 것이다.
정직을 잃고도 사는 것은 단지 요행히 화를 면하는 것일 뿐이다.
<雍也18>
子曰: 知之者不如好之者, 好之者不如樂之者.
자왈: 지지자불여호지자, 호지자불여락지자.
子曰: 知之者不如好之者, 好之者不如樂之者.
자왈: 지지자불여호지자, 호지자불여락지자.
선생께서 말씀하셨다.
아는 사람이 좋아하는 사람만 못하고,
좋아하는 사람이 즐기는 사람만 못하다.
아는 사람이 좋아하는 사람만 못하고,
좋아하는 사람이 즐기는 사람만 못하다.
선생께서 말씀하셨다.
삼군으로부터 그 장수를 빼았을 수는 있어도,
한 평범한 사람으로부터 그 뜻은 빼았을 수 없는 것이다.
삼군으로부터 그 장수를 빼았을 수는 있어도,
한 평범한 사람으로부터 그 뜻은 빼았을 수 없는 것이다.
감상 ¶
논어의 묘미는 간결한 표현 속에 함축된 인생 경험에서 나오는 깊은 지혜가 아닐까. 지지자불여호지자호지자불여락지자, 학이불사즉망사이불학즉태 같은 구절은 공부하는 사람이라면 누구나 절로 고개를 끄덕이지 않을 수 없는 명언 중의 명언인데, 더욱 놀라운 것은 공부가 깊어지면 질수록 그 단순 간결한 언어의 '핵심 찌름'에 감탄을 더해갈 수밖에 없다는 점이다. 삼군가탈수야필부불가탈지야 같은 구절은 또 어떠한가. 중고등학교 때 이 구절을 봤다면 '뭐 그런 당연한 말을 대단하다고'라고 생각했을테지만, 삼군의 위세 속에 필부의 뜻을 지키는 것이 얼마나 힘든지 알게 된 지금, 수천년전 세상을 먼저 산 선배가 당당하게 그럼에도 높은 뜻은 꺾을 수 없노라고 선언함에 가슴 벅찬 감격을 느끼지 않을 수 없는 것이다. --Khakii