악연

FrontPage|FindPage|TitleIndex|RecentChanges| UserPreferences P RSS
혹시 "악연"이 영어로 뭔지 아시는 분 있어요?

혹자는 카르마가 인연에 해당하는 영단어라고 하는데 그렇지 않습니다. 정확하게는 karmic bond입니다. "악연"이라는 표현은 영어에서 상대적으로 자주 사용되는 표현은 아닌데, 보통 negative karmic bond나 bad karmic bond 정도로 표현하는 것으로 알고 있습니다.

답변 고마워요. 근데 정말 이런 말을 하면 알아들을까요? 어디 쓰이는 걸 진짜 한번도 본 일도, 들은 일도 없는데.. '악연'이라는 말을 꼭 해야할 상황이 있었는데 뉘앙스를 몬알아듣는 것같아서 무지 답답했음...

karmic bond는 사전에 등재된 표현입니다. 아마도 chakra system이니, channeling이니 하는 뉴에이지 어휘군을 아는 친구분들이라면 상식 수준일 겁니다.

한국의 대다수 한영사전에서는 "악연"을 "a bad/undesirable relationship"이라는 아주 조악한 번역을 하고 있습니다. 카르마가 도통 뭔지도 모르는 친구분들에게는 이 표현을 쓰고 각종 불교 개념을 곁들여 설명해 주면 이해하겠죠.

See also 번역의어려움


"; if (isset($options[timer])) print $menu.$banner."
".$options[timer]->Write()."
"; else print $menu.$banner."
".$timer; ?> # # ?>