부사번역하기

FrontPage|FindPage|TitleIndex|RecentChanges| UserPreferences P RSS
부사 adverb.

형용사에 ~ly를 덧대서 만든 단어가 많기 때문인지, 거의 가 ~적을 써서 번역하게 된다. 일본식표현이라고 지적받는 거도 그렇지만, 너무 평이한 문장이랄까, 글에 맛과 향취가 없어지는 것 같아서 싫다. 대안을 생각해내지도 못하겠기에, 도와줘요 노스모키안!을 외쳐본다.

generally

  • 일반적으로, 일반적으로라고 번역된다.
  • 보통
  • 흔히
  • 통상
...

generally는 언제나 같지 않으면 쓸 수 없는 단어인데요. Generally 함부로 남발 되고있습니다. =.=


~~~ 하게 라고 번역 되지 않나요? (잘 모르는...) --아무개



"; if (isset($options[timer])) print $menu.$banner."
".$options[timer]->Write()."
"; else print $menu.$banner."
".$timer; ?> # # ?>