지피지기백전불태

FrontPage|FindPage|TitleIndex|RecentChanges| UserPreferences P RSS
{{|
지피지기백전불태 知彼知己百戰不殆
" 적을 알고 나를 알면 많은 전쟁터에서도 위태롭게 되지 않는다 "
|}}

{{|
지피지기백전백승 知彼知己百戰百勝
" 적을 알고 나를 알면 모든 전쟁에서 승리할 수 있다 "
|}}
손자의 말입니다. 수년 전 그토록 유명한 손자병법이라는 책을 직접 읽어봤는데, 그 유명세에 비하면 짧은 내용이었습니다. 그 중에서도 가장 눈에 들어왔던 내용은 바로 위 문장의 차이입니다. 저는 백전백승으로 알고 있었거든요. 백전백승과 백전불태는 "이하"와 "미만"의 차이처럼 사뭇 미묘하면서도 너무나 명확한 차이가 있지않나 싶습니다.

물론 패배할 전쟁터에는 뛰어들지 않는다는 전제로 위 문장을 본다면, 둘 다 비슷한 의미를 가집니다. 하지만 현실은 그렇지 못하지 않습니까. 패배를 예상하고도 뛰어들어야만 하는 전쟁도 있습니다. 그럴 경우에는 전자는 "그런 와중에도 살릴 수 있다"가 되고 후자는 "그래도 승리한다" 정도로 해석될 것입니다.

적을 알고 나를 알아야 하는 이유가 달라지지 않나요?
글쎄요 패배를 예상한다면 어떻게든 전쟁상황을 방지하는게 낫지 않을까요? --잡종
각종 비정규전을 포함하여, 전쟁에 타의에 의해 끌려 들어가는 경우를 생각해보면, 전쟁을 방지하는 것이 불가능한 경우가 더 많을지도 모릅니다. --고미다

손자는 전쟁에서 이기는 것을 목표로 하고 있지 않습니다. 얼마나 실리를 취할 수 있느냐를 목표로 하고 있습니다. 그래서 상처뿐인 영광 식의 이겼다는 것에만 의미가 있는 승리는 불필요한 것이라고 말하고 있습니다. 그래서 '백승'을 예기하지 않고 '불태'를 예기한 것입니다. 승패가 아닌 득실의 문제로 보는 것입니다.(불태->위태롭지 않다->큰 손해는 안본다.) 이 내용은 '박재희'님이 지은 '손자병법으로 돌파한다'라는 책의 내용을 기억에 의거해 인용한 것입니다.(즉 읽는 사람에따라 같은 책으로도 저와 다른 생각을 하실지도 =.=a) --굴돌

see also 게임이론

불敗가 아니라 불태였나요? 흠..
네 맞습니다. 분명 불패가 아니라 불태 였습니다. 자기 해석을 좋아하는 분들이 불패로 해석하기 시작해서 원전에서와는 다른 해석으로 유통 되어 많은 혼란을 야기 한것 같습니다. 바로 잡으면 좋겠습니다. --아무개
김용옥 씨가 주자가 해석한 논어를 비판하는 것도 같은 맥락이겠지요. 저는 "불위" ("위태"의 위)인 줄 알았습니다. --PuzzletChung
손자병법 주해서에서 백전불패로 표기하는 경우는 거의 없는 것으로 알고 있습니다. 대부분 한학에 권위가 있는 저자들이 출판하는 책들인데 설마 그런 실수를 할리는 없고, 주로 경영전략이나 기타 인간관계 관련 서적의 저자들이 기억에서 마구잡이로 꺼집어내서 써내려가다가 오기하는 경우가 대부분인 것같습니다. 그런 책들을 읽은 분이라면 충분히 덩달아 잘못 알고 있을 수가 있지요. --안형진


"; if (isset($options[timer])) print $menu.$banner."
".$options[timer]->Write()."
"; else print $menu.$banner."
".$timer; ?> # # ?>