1. 아줌마가 아가씨라고 불리웠을때 ¶
삼십대, 사십대 여성들 (필시 결혼하여 애 두서넛 딸린듯한 아줌마들) 이 길거리에서 똑똑치못해 보이는, 혹은 다른 저의가 있어보이는 사람들에게서 "아가씨!"라는 부름을 받으면, 기분 무지좋아진다. 이 사람들은 백에 아흔아홉, 집에가서 식구들에게 자랑한다. "나 오늘 누가 나보고 아가씨라고 불렀다!! "
아이좋아 : 이경우 청자는 아가씨라는 개념을, 유부녀, 애엄마, 일명 아줌마에 상대되는 미혼자로서의 개념으로 받아 들였다. 여기서 아줌마는 매우 부정적인 개념이다. 푹퍼진 라면발같은, 가능성없고, 매력없고, 볼장다본 상태인 반면, 아가씨하면 설익은 라면발같이 쌩쌩하고, 전도 유망하며, 무슨짓을 해도 겁날게 없는 존재개념으로서의 아가씨. 그러니까, 자신이 아줌마이면서도 아가씨소리를 듣고 좋아하는 사람들의 경우 자기정체성에 매우 낙담하고, 열등감까지 갖고있는 경우가 많다. 이는 개인적인 문제라기 보다는 사회전체가 아줌마집단을 저열하게 매도한데 기인하는 문제라고 할수있다.
기분나빠 : 경우에 따라서는 뻔한 아줌마에게 아가씨라고 접근하는 인간에 대해 매우 불쾌감을 표하는 아줌마도 있다. "도대체 날 뭘로 보고 이게, 뻔한 아줌마를 갖고 아가씨라고 농락을 하러드는거야! 너 눈을 신고다니냐?" 심지가 굳건한 분이시다. 이런 아줌한테 걸리면 국물도 없는거다.
2. 미혼여성이 아가씨라고 불리웠을때 ¶
4. 아가씨 관련 기사 ¶
{{|
Let's Get Rid Of "The Girl"
Wouldn't 1979 be a great year to take one giant step forward for womankind and get rid of "the girl"?
Your attorney says, "If I'm not here just leave it with the girl."
The purchasing agent says, "Drop off your bid with the girl."
A manager says, "My girl will get back to your girl."
What girl?
Do they mean Miss Rose?
Do they mean Ms. Torres?
Do they mean Mrs. Mccullough?
Do they mean Joy Jackson?
"The Girl" is certainly a woman shen she's out of her teens.
Like you, she has a name.
Use it.
|}}Wouldn't 1979 be a great year to take one giant step forward for womankind and get rid of "the girl"?
Your attorney says, "If I'm not here just leave it with the girl."
The purchasing agent says, "Drop off your bid with the girl."
A manager says, "My girl will get back to your girl."
What girl?
Do they mean Miss Rose?
Do they mean Ms. Torres?
Do they mean Mrs. Mccullough?
Do they mean Joy Jackson?
"The Girl" is certainly a woman shen she's out of her teens.
Like you, she has a name.
Use it.
The Wall Street Journel in May 1979, September 1985
제가 갱상도에 사는데 수원에 친구를 만나러 가서 술집에서 종업원에게 아가씨라고 불렀더니 친구들이 그런건 30,40대 아저씨들이 쓰는 말 아니냐고 하길래 우리 갱상도에서는 30,40대 아저씨는 "사장님" 이렇게 대부분 부르고 "아가씨"라는 말은 20대도 자주 쓴다고 얘기해 주었습니다...-_- --새벽공기
see also 호칭문제