1. 1996 ISO Standard ¶
Does anybody have any format of this file? http://www.iso.org/iso/en/CatalogueDetailPage.CatalogueDetail?CSNUMBER=20564 - 김민수, 2003.8.13
The ISO standard was released in 1996, the Revised Korean started to develop in 1995. But they share similarities, the most of all are the lack of apostrophes (p') and the use of eo and eu. However, unlike McCune-Reischauer and Revised Korean, ISO 1996 has three Romanizations for the two Han-geul of ㅋ and ㄱ: g, k, and kh.
Here's an excerpt of the most important tables from that long document.
I have never seen it used anywhere in English books or websites I've read. Linguists don't use them. Maps don't use them. Koreans don't use them. An international standard that is not every international, it seems.
-- Menchi, 2003.8.14, 09:10
Here's an excerpt of the most important tables from that long document.
I have never seen it used anywhere in English books or websites I've read. Linguists don't use them. Maps don't use them. Koreans don't use them. An international standard that is not every international, it seems.
-- Menchi, 2003.8.14, 09:10
Thank you for the link. You sound very cynical on the internationalization(=i18n). or international standard. I'm also sort of cynical on the Romanization of Korean, but the McChune-Reischauer has become outdated as of 2000.7.4. The Hangul Foundation has been provding the following reference based upon the new guideline made by Ministry of Culture & Tourism Repupblic of Korea.
- http://www.hangul.or.kr/M4-4.htm The Romanization of Korean
I would like to re-iterate what's the Basic Principles of Romanization of Korean per this new guideline.
{{|
- Romanization is based on standard Korean pronunciation.
- Symbols other than Roman letters are avoided to the greatest extent possible.
|}}
I think this new guideline should be a single, authentic source of Korean Romanization in the future as these rules are based upon how Korean makes her sound. I've requested the ISO document because I wanted to see what has been changed ever since.
You can see that Hangul Foundation uses Hangul as a Romanization of 한글 while you use Hangeul. It's quite confusing, isn't it?
I believe that we Koreans need more advertisement on her romanization rule to outside world!
I forgot to add one more thing. As PuzzletChung has mentioned, italics is not generally used to put an emphasis on Korean sentences, however when it comes to Romanization of Korean, I would strongly prefer to make Romanized Korean italics to be distingushed from other English words. I would be highly appreciated if you have that in mind when you're making romanization of Korean. - 김민수 2003.8.16
You can see that Hangul Foundation uses Hangul as a Romanization of 한글 while you use Hangeul. It's quite confusing, isn't it?
I believe that we Koreans need more advertisement on her romanization rule to outside world!
I forgot to add one more thing. As PuzzletChung has mentioned, italics is not generally used to put an emphasis on Korean sentences, however when it comes to Romanization of Korean, I would strongly prefer to make Romanized Korean italics to be distingushed from other English words. I would be highly appreciated if you have that in mind when you're making romanization of Korean. - 김민수 2003.8.16
I'm cynical about the 1996 ISO standard, because I've never seen it used. So I prefer the Revised Romanization of 2000 -- which is not as popular as McCune-Reischauer, but at least more popular than the 1996 ISO standard. There's another similar case: the Taiwanese official Romanization, also released in 2000, called "Tongyong Pinyin" (as opposed to the Mainlander Hanyu Pinyin) is so unpopular outside of Taiwan that I have never seen a name spelled in Tonyong in book or even online -- except on pages explaining Tongyong.
The South Korea government put the entirely and officially (at least looks that way) translated document of the Revised Romanization on the Ministry of Culture and the Office of President websites easily accessible for foreigner -- That's where I first saw them in fact. So, there's some real effort on the government's part. Then when I went to Wikipedia half a year ago, most Korean words and entries are already in the Revised Romanization (with the obvious exception of Hangul), so I've been stuck voluntarily with the Revised Romanization ever since.
- Menchi, 2003.8.17, 21:42
The South Korea government put the entirely and officially (at least looks that way) translated document of the Revised Romanization on the Ministry of Culture and the Office of President websites easily accessible for foreigner -- That's where I first saw them in fact. So, there's some real effort on the government's part. Then when I went to Wikipedia half a year ago, most Korean words and entries are already in the Revised Romanization (with the obvious exception of Hangul), so I've been stuck voluntarily with the Revised Romanization ever since.
- Menchi, 2003.8.17, 21:42
I'm really glad to hear from you that you had been aware of the Revised Romanization of Korean when you went to Korean-culture-related Wikipedia work. Korean government is not that bad than I thought!
Regarding your Wikipedia contribution on Korean language and culture, I can not thank you more and I really would like reserve a lot of credit for you. I also would like to give my both hands to a Wikipedia work (either English or Korean), but I have my own project to pursue during my lifetime so I can hardly make any more extra time to entirely contribute to Wikipedia work to be honest. Regardless, I'll keep in contact with you. - 김민수, 2003.8.19
Regarding your Wikipedia contribution on Korean language and culture, I can not thank you more and I really would like reserve a lot of credit for you. I also would like to give my both hands to a Wikipedia work (either English or Korean), but I have my own project to pursue during my lifetime so I can hardly make any more extra time to entirely contribute to Wikipedia work to be honest. Regardless, I'll keep in contact with you. - 김민수, 2003.8.19
Thank you for the support! My puny work on Korea at Wikipedia deserves no compliment, especially since it probably contains mistakes! :-D However, the important facts and interesting trivias that the native Koreans tell me here at NoSmoke help me to make my information more accurate and coherent. So, indirectly, you're all contributing to the encyclopedia as well. -- 2003.8.18, 23:01 (UTC)